Poemas traducidos
Geraldine A. Ruiz
Buenos Aires, Mar de Fondo, 2024
Llego tarde, como siempre
después de masturbarme con delicadeza de azafata
he tenido tanto de mí, demasiado de mí
que todo lo que escribo rehúye
se hastía, prescinde
hostia es para mí lo que me aparta de mí
lo que me niega
soberana entrega de otredad y abstracción
y decanta lo que de mí aflora
y lo integra al mundo
en silencio
el digno sarro de los baños públicos
un perro muerto en la ruta
los hematomas del placer, los del terror
tu hija que lleva mi nombre
de mí no saben nada
La paz es comerse a la paloma
el fuego no se domesticó solo
ni las hogueras se avivaron a sí mismas
un rayo cayó y te encendió el pucho
y la cara se te iluminó
(juventud y/o muerte)
en la noche, noche fácil, noche sin esguinces
me limpiaste los dientes con una rama
de olivo; descubrimos
el hambre de otras formas
Una maceta en un barco también es una isla
Beatriz, no pude con la pasiflora que traje de casa
le digo
si no es el sol que me la quema son las hormigas o las heladas
eso nos pasa por cambiarlas
de hábitat
y esperar que florezcan
me dice, apacible
envolviendo con arte
un jazmín paraguayo
(al instante mi isla se eleva
viaja y se estrella
contra su ojiva inmóvil)
llevo tierra,
le digo, me dice
dale, viene por litros
(susurro)
o por herencia
Poema con libro cerrado
en mis pagos no existe el otoño, existen
los charcos barrosos por pisar
las flores del roble y la brisa que está o no está, con maestría;
las tejas de las casas o reposan o se van volando
y no hay goteras, no
monasterio o cataclismo, es
festival o sepelio y en ambos
la luz se prende o se apaga, no se cuela;
no existe el otoño, no se llora en mis pagos
en las dársenas o se espera, no se prepara uno
para el frío posible de la noche, no podría
un turista descubrirte cerrando el libro
porque te distrajo cómo caduca el fresno
glaciares sembrados de hojas, al norte
no, todo nace o se extingue, nadie
pondría música de fondo para hablar de forma
sin siquiera intentar pararse y bailar
la forma, digo, es siempre
vendaval o remanso, sin proceso
y se está o no se está, con maestría
Links
Más poemas de Geraldine Ruiz. En Escrituras Indie
Más poemas y datos de Geraldine Ruiz en op.cit. «Como enemigo del maracuyá»